Abstract
O presente estudo configura-se como uma investigação, do ponto de vista comparatista, sobre a tradução de poesia durante os períodos ditatoriais do século XX, em Itália e Portugal. O papel da tradução de poesia estrangeira como vector de mudanças sociais e como factor incidente nas dinâmicas socioculturais durante os períodos de forte repressão política é o foco desta investigação. As balizas temporais, para cada um dos países, são diferentes; é, no entanto, possível identificar elementos comuns relacionados especificamente com a tradução de poesia como forma de resistência à autoridade cultural, à cultura hegemónica imposta pelos regimes e à censura. A investigação demonstra como esta actividade pôde ser um dos meios de transmissão de mensagens revolucionárias em tempos de extrema repressão. O estudo concentra-se, em particular, num corpus reduzido de revistas italianas e portuguesas e extrai os elementos comuns relacionados com a tradução de poesia como meio de contestação à ditadura.
| Original language | Portuguese |
|---|---|
| Pages (from-to) | 67-82 |
| Number of pages | 16 |
| Journal | Translation Matters |
| Volume | 2 |
| Issue number | 2 |
| Publication status | Published - 2020 |
| Externally published | Yes |