@inbook{087b3ee19a114c87bd380153e849d81f,
title = "Aimez-vous Brahms? de Fran{\c c}oise Sagan: o processo tradutivo, a ideologia e a hist{\'o}ria",
abstract = "O presente artigo tem como objetivo evidenciar as op{\c c}{\~o}es traduti vas presentes na tradu{\c c}{\~a}o brasileira realizada por S{\'e}rgio Milliet do romance de Fran{\c c}oise Sagan, Aimez-vous Brahms? (1959), e na sua correspondente edi{\c c}{\~a}o em Portugal (1961) com revis{\~a}o de Augusto Abelaira. Algumas quest{\~o}es a abordar: a tradu{\c c}{\~a}o e a tradu{\c c}{\~a}o revista s{\~a}o quase invis{\'i} veis ou esfor{\c c}am-se por incorporar as estranhezas do texto estrangeiro (Venuti 1995)? Tratando-se de duas culturas tradicionalmente em di{\'a}logo, ter-se-{\'a} o tradutor (e o revisor) empenhado no original para que a tradu{\c c}{\~a}o surja com uma equidade quase perfeita em rela{\c c}{\~a}o a ele, modelo que ali{\'a}s se revela mais produtivo para a tradu{\c c}{\~a}o de um modo geral (Seligmann-Silva 2005)? As subjetividades inerentes a tradutor e revisor perspetivar{\~a}o diferentes discerni mentos do ato de traduzir? Paralelamente, levantarei algumas quest{\~o}es que me parecem relevantes para a an{\'a}lise da tradu{\c c}{\~a}o, nomeadamente o facto de a tradu{\c c}{\~a}o e sua revis{\~a}o te rem sido proibidas pela Censura do Estado Novo que as considerou subversi vas por configurarem tem{\'a}ticas significativas da complexidade da consci{\^e}ncia feminina, tal como em Fran{\c c}a o original tinha provocado rea{\c c}{\~o}es violentas por parte das institui{\c c}{\~o}es hist{\'o}ricas (de ordem masculina), apesar da sua fortuna editorial e cinematogr{\'a}fica. Tentarei, pois, deixar patente o quanto os fen{\'o}menos de tradu{\c c}{\~a}o dependem n{\~a}o s{\'o} da versatilidade da l{\'i}ngua de chegada, sobretudo quando essa l{\'i}ngua pode obedecer a normas diferentes, mas tamb{\'e}m da hist{\'o}ria e do tempo de leitura.",
keywords = "Milliet, Abelaira, Tradu{\c c}{\~a}o, Revis{\~a}o",
author = "Guincho, {Maria dos Anjos B. M.}",
year = "2022",
doi = "10.34632/9789725408100_8",
language = "Portuguese",
isbn = "9789725408100",
series = "Estudos de Comunica{\c c}{\~a}o e Cultura",
publisher = "Universidade Cat{\'o}lica Editora",
pages = "140--150",
editor = "Alexandra Lopes and Moniz, {Maria Lin}",
booktitle = "Mudam-se os tempos, mudam-se as tradu{\c c}{\~o}es? Reflex{\~o}es sobre os v{\'i}nculos entre (r)evolu{\c c}{\~a}o e tradu{\c c}{\~a}o",
address = "Portugal",
}