Análise da iconicidade de quatro propostas de denominações neológicas para conceitos da Física (acústica) na LSB

Translated title of the contribution: Analysis of the iconicity of four proposals of neological denominations for Physics (acoustic) concepts in BSL

Taynã Naves, Ana Mineiro, Celda Morgado

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

3 Downloads

Abstract

In this paper our goal is analyze the iconic motivation of some neological denominations proposals in the area of Physic acoustics. Thus, the correlation between the iconic referent evoked by the sign’s significant and the terminological concept of LOUD-SOUND, WEAK-SOUND, LOW-SOUND and HIGH-SOUND will be made. For this analysis we will adopt Taub's analogical iconicity model (2001), designed in the context of cognitive linguistics, which defines linguistic iconicity as the mental mapping of structures preserved in analogical similarity relations between form and meaning. Our analysis of the four neological terms for acoustic concepts revealed linguistic ambiguities between the forms and concepts. Alternatively, we propose the use of the iconic-metaphorical mapping (as in Taub) for the creation of iconic expressions that do not contradict the concept that they pretend to name, using signs of the common lexicon of LSB, paraphrases of basic concepts in physics and taking advantage of the visual iconicity of several didactic materials used in the teaching of Physics.
Translated title of the contributionAnalysis of the iconicity of four proposals of neological denominations for Physics (acoustic) concepts in BSL
Original languagePortuguese
Pages (from-to)104-128
Number of pages25
JournalSensos-e
Volume6
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 16 Sep 2019

Keywords

  • Physics neological denominations
  • Iconicity
  • Double mapping

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Analysis of the iconicity of four proposals of neological denominations for Physics (acoustic) concepts in BSL'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this