Londres en colère: of ‘translated (wo)men’, cinema and the city of our (dis)content

Alexandra Lopes*

*Corresponding author for this work

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This essay reflects on how contemporary cinema represents the diverseness resulting from different mobilities, with the city becoming the fractured geography of narratives of displacement and melancholia. Being inhabited by polyphony, the city embodies dissonance and potential conflict, thus becoming a site of translation. Translation becomes a key strategy for deciphering and coming to terms with traditions, contradictions and fears resulting from ‘the flux and chaos of the postcolonial world’. Cinema compounds this multiplicity, which unfolds into a polyphony of refractions staging loss in the aftermath of social upheaval. Films such as London River (2009) and Breaking and Entering (2006) are exemplars of the aesthetic attempt to come to grips with the pluralities and partialities that inhabit the global city.
Original languageEnglish
Title of host publicationMediations of disruption in post-conflict cinema
PublisherPalgrave Macmillan
Pages177-186
Number of pages10
ISBN (Electronic)9781137575203
ISBN (Print)9781137575197
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2016

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Londres en colère: of ‘translated (wo)men’, cinema and the city of our (dis)content'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this