My sisters the saints: a spiritual memoir . Uma tradução comentada

Translated title of the contribution: My sisters the saints: a spiritual memoir. A commented translation proposal

Research output: Types of ThesisMaster's Thesis

Abstract

As part of the researching field of Translation Studies, this Master’s dissertation
consists on translating and commenting the first two chapters of My Sisters the Saints: a Spiritual Memoir, written by Colleen Carroll Campbell. From both theory and practice, attention will be given to the main characteristics of literary translation, cultural translation and religious translation, as the most relevant to the study and practical analysis of this book in particular. The emphasis shall be put on religious translation, not only due to the fact that religious references assume a major role in the source text, but also to the specific translating issues they bring out.
Translated title of the contributionMy sisters the saints: a spiritual memoir. A commented translation proposal
Original languagePortuguese
QualificationMaster of Philosophy
Awarding Institution
  • University of the Azores
Supervisors/Advisors
  • Faria, Dominique, Supervisor, External person
Award date12 Sept 2016
Publication statusPublished - 2016
Externally publishedYes

Keywords

  • Literary translation
  • Religious translation
  • Cultural translation
  • My Sisters the Saints
  • Colleen Carroll Campbell

Fingerprint

Dive into the research topics of 'My sisters the saints: a spiritual memoir. A commented translation proposal'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this