Orality, Ossian and translation

Gerald Bär* (Editor)

*Corresponding author for this work

Research output: Book/ReportEdited bookpeer-review

Abstract

The aim of this book is to revisit Ossian, whilst broadening the scope of oral literature and translation to embrace cultural contexts outside of Europe. Epics, ballads, prose tales, ritual and lyric songs, as genres, existed orally before writing was invented. Serious debate about them, at least in modern Western culture, may be said to have begun with James Macpherson and Thomas Percy. Considering the ongoing debate on orality and authenticity in the case of Ossian, this book includes ground-breaking, previously published essays which provide essential information relating to orality, Ossian and translation, but have been frequently overlooked. Its contributions focus on the aspects of authenticity, transmediation, popular poetry and music, examining Scottish, German, Portuguese, Brazilian, African, American Indian, Indian and Chinese literatures.
Original languageEnglish
PublisherPeter Lang AG
Number of pages202
ISBN (Electronic)9783631825822
ISBN (Print)9783631825839
DOIs
Publication statusPublished - 24 Aug 2020
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Orality, Ossian and translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this