Abstract
Supposedly a personal account of Bach's life by his second wife, The Little Chronicle of Magdalena Bach (1925) is both a fictional biography and a pseudotranslation. By retracing the assumptions that led to a maze of counterfeit narratives in the text, the article seeks to illuminate the diverse functions of translation as a means of (re)defining a geography of images and (mis)conceptions.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | The age of translation |
Subtitle of host publication | early 20th-century concepts and debates |
Editors | Maria Lin Moniz, Alexandra Lopes |
Place of Publication | London |
Publisher | Peter Lang AG |
Pages | 229-246 |
Number of pages | 18 |
ISBN (Electronic) | 9783631716595 |
ISBN (Print) | 9783631716571 |
Publication status | Published - 24 Mar 2017 |
Keywords
- Anonymity
- Authorship
- Biography
- Pseudotranslation
- Translated literature