Tradução e revolução: encontros e desencontros. O caso das colecções de literatura (1974-1980)

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

19 Downloads

Abstract

O objetivo do presente estudo preliminar é interrogar o panorama da tradução em Portugal logo depois da Revolução do 25 de Abril, à procura de eventuais mudanças que esta possa ter causado. Tratando-se do nível da cultura, torna-se necessário discutir primeiro o conceito de revolução com o qual se pode operar a este nível. O corpus escolhido para tratar o assunto são antologias e coleções de literatura, recolhidas do projeto bibliográfico Intercultural Literature in Portugal 1930- 2000: a Critical Bibliography, uma parceria entre o CECC (Universidade Católica Portuguesa) e o CEAUL (Universidade de Lisboa). As razões desta seleção prendem-se com os resultados de estudos já feitos que apontam para estas formas de organização da oferta literária como sendo muito representativas das décadas 1940 a 1970. Revelam-se, portanto, particularmente adequadas à observação de eventuais mudanças. Em última análise, pretende-se averiguar até que ponto 1974 e a Revolução de Abril poderão também constituir um novo período da história da tradução em Portugal.
Original languagePortuguese
Title of host publicationMudam-se os tempos, mudam-se as traduções? Reflexões sobre os vínculos entre (r)evolução e tradução
EditorsAlexandra Lopes, Maria Lin Moniz
Place of PublicationLisboa
PublisherUniversidade Católica Editora
Pages222-247
Number of pages26
ISBN (Electronic)9789725408117
ISBN (Print)9789725408100
DOIs
Publication statusPublished - 2022

Publication series

NameEstudos de Comunicação e Cultura

Keywords

  • Translation
  • Revolution
  • Literary collections
  • 1974-1980

Cite this