Translation, cross-cultural adaptation, and validation of measurement instruments: a practical guideline for novice researchers

On Behalf of the Handovers4SafeCare, Paulo Cruchinho*, María Dolores López-Franco, Manuel Luís Capelas, Sofia Almeida, Phillippa May Bennett, Marcelle Miranda de Silva, Gisela Teixeira, Elisabete Nunes, Pedro Lucas, Filomena Gaspar

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)
2 Downloads

Abstract

Cross-cultural validation of self-reported measurement instruments for research is a long and complex process, which involves specific risks of bias that could affect the research process and results. Furthermore, it requires researchers to have a wide range of technical knowledge about the translation, adaptation and pre-test aspects, their purposes and options, about the different psychometric properties, and the required evidence for their assessment and knowledge about the quantitative data processing and analysis using statistical software. This article aimed: 1) identify all guidelines and recommendations for translation, cross-cultural adaptation, and validation within the healthcare sciences; 2) describe the methodological approaches established in these guidelines for conducting translation, adaptation, and cross-cultural validation; and 3) provide a practical guideline featuring various methodological options for novice researchers involved in translating, adapting, and validating measurement instruments. Forty-two guidelines on translation, adaptation, or cross-cultural validation of measurement instruments were obtained from “CINAHL with Full Text” (via EBSCO) and “MEDLINE with Full Text”. A content analysis was conducted to identify the similarities and differences in the methodological approaches recommended. Bases on these similarities and differences, we proposed an eight-step guideline that includes: a) forward translation; 2) synthesis of translations; 3) back translation; 4) harmonization; 5) pre-testing; 6) field testing; 7) psychometric validation, and 8) analysis of psychometric properties. It is a practical guideline because it provides extensive and comprehensive information on the methodological approaches available to researchers. This is the first methodological literature review carried out in the healthcare sciences regarding the methodological approaches recommended by existing guidelines.

Original languageEnglish
Pages (from-to)2701-2728
Number of pages28
JournalJournal of Multidisciplinary Healthcare
Volume17
DOIs
Publication statusPublished - 31 May 2024

Keywords

  • Cross-cultural comparison
  • Decision-making
  • Health services research
  • Psychometric properties
  • Research design
  • Validation studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation, cross-cultural adaptation, and validation of measurement instruments: a practical guideline for novice researchers'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this