Tradução de dois contos de P.D. James
: os desafios da tradução do policial na contemporaneidade

  • Maria Teresa da Fontoura da Cruz Fernandes (Student)

Student thesis: Master's Thesis

Abstract

This project aims to present a proposal for the translation of two short stories by P.D. James from the work Sleep No More: Six Murderous Tales, published in 2017, and seeks to reflect on the challenges of translating crime fiction today. At its beginning, this type of fiction was devalued, seen as inferior literature. However, an interesting and positive evolution has been taking place in the last couple of decades, leading the genre to an increasingly respected position. An interest in analysing this phenomenon arose, starting from the actual practice of translating crime fiction, with the British author P.D. James, and using the approaches and translation strategies of various researchers in the field of Translation Studies. The project aims to emphasize P.D. James' contribution to the increasingly positive view of the crime fiction genre. It will reflect on the challenges emerging from this new vision, and analyse the difficulties that have arisen in translation, as well as the strategies used, and solutions found. I believe that this project is relevant to the field of Translation Studies, as crime fiction is one of the most widely consumed and, consequently, translated literary genres in the world. For this reason, it is essential that there is more reflection and research in the field of translation about this type of literature, since it is through translation that these literary works are disseminated, something that imposes a great responsibility on the translator.
Date of Award14 Feb 2024
Original languagePortuguese
Awarding Institution
  • Universidade Católica Portuguesa
SupervisorAlexandra Lopes (Supervisor)

Keywords

  • Crime fiction
  • Genre
  • P.D. James
  • Translation
  • Translation challenges

Designation

  • Mestrado em Tradução

Cite this

'