Surveying Lusophone cultures: Luso-Brazilian women translators in the Circum-Atlantic world

Detalhes do projeto

Description

This project examines the larger importance of a few Luso-Brazilian women to transnational Lusophone cultures and circuits of conviviality of the late nineteenth and early twentieth centuries. It reveals the pioneering role they played in either creating, disrupting, or understanding conflict and representations of difference and identity between Portugal and Brazil through the practice of translation and criticism. The research draws on overlooked and inaccessible materials, including alternative newspapers, marginalia, correspondence, and journals. These unofficial vehicles of intercultural dialogue functioned as incubators of other forms of conviviality by which new solidarities among women within the circum-Atlantic World came into being. These solidarities refashion the more official circuit of cultural exchange between Portugal and Brazil as they illuminate the ways conflict and identity brought an understructure of Luso-Brazilian culture into view. Ultimately, this project seeks to understand how the work by these women relate to issues of the global present, including conflictual categories of gender, difference, and interculturalism.
EstadoAtivo
Data de início/fim efetiva1/05/1930/04/25

Funding

    Objetivos de Desenvolvimento Sustentável da ONU

    Em 2015, os estados membros da ONU acordaram 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) globais para acabar com a pobreza, proteger o planeta e garantir a prosperidade para todos. O projeto contribui para o(s) seguinte(s) ODS:

    • ODS 3 - Boa saúde e bem-estar
    • ODS 4 - Educação de qualidade
    • ODS 5 - Igualdade de género
    • ODS 10 - Desigualdades reduzidas

    Impressão digital

    Explore os tópicos de investigação abordados neste projeto. Estas etiquetas são geradas com base nos prémios/concessões subjacentes. Em conjunto formam uma impressão digital única.