A tradução portuguesa da Ilíada atribuída a D. Jerónimo Osório: considerações sobre a sua datação e autoria

Resultado de pesquisarevisão de pares

Resumo

Apesar de incompleta, a tradução portuguesa dos primeiros oito can tos da Ilíada atribuída a D. Jerónimo Osório constitui uma prova de inegável interesse pela literatura grega em Portugal no século XVI, sendo uma das poucas traduções de grego elaboradas no Renascimento português. Há, no entanto, várias razões que nos levam a duvidar da sua autenticidade, especialmente da data (1527) apresentada no único manuscrito preservado.
Idioma originalPortuguese
Título da publicação do anfitriãoO Humanismo português e europeu
Subtítulo da publicação do anfitriãono 5º centenário do Cicero Lusitanus: Dom Jerónimo Osório (1515-1580)
EditoresCristina Pimentel, Sebastião Tavares de Pinho, Maria Luísa Resende, Madalena Brito, Margarida Miranda
Local da publicaçãoCoimbra
EditoraImprensa da Universidade de Coimbra
Páginas355-366
Número de páginas12
ISBN (eletrónico)9789892619323
ISBN (impresso)9789892619316, 9789729376511
Estado da publicaçãoPublicado - mar. 2020
Publicado externamenteSim

Keywords

  • Homero
  • Ilíada
  • D. Jerónimo Osório
  • Recepção d’Os Lusíadas

Citação