Avançar para navegação principal Avançar para pesquisar Avançar para conteúdo principal

Vernacular bibles and inquisitorial censorship in 16th-century Portugal

Resultado de pesquisarevisão de pares

Resumo

In contrast to the European context, the first complete translation of the Bible into Portuguese is relatively late, dating back to the 17th century. The small num- ber of translations is not, however, indicative of a lack of interest in the biblical text. By analysing data from 16th-century inquisitorial proceedings, I argue that this situation partially stemmed from Inquisitorial control, which vehemently opposed the reading and circulation of vernacular Bibles in Portugal.
Idioma originalEnglish
Título da publicação do anfitriãoDel humanismo a las humanidades en el renacimiento
Subtítulo da publicação do anfitriãoalegorías y representaciones, textos y contextos
EditoresAna Rodríguez Laiz, Inmaculada Delgado Jara
EditoraPeter Lang
Páginas223-233
Número de páginas11
ISBN (eletrónico)9783631923030, 9783631923023
ISBN (impresso)9783631923047
Estado da publicaçãoPublicado - 2024

Impressão digital

Mergulhe nos tópicos de investigação de “Vernacular bibles and inquisitorial censorship in 16th-century Portugal“. Em conjunto formam uma impressão digital única.

Citação