Por detrás do ecrã: a (história da) tradução na RTP contada por quem sabe

Resultado de pesquisarevisão de pares

Resumo

This project is a case study of the translation department of RTP. Based exclusively on interviews applied to the professionals of the several subdepartments - from news translation to subtitling and dubbing -, the work looks to demonstrate and explain the several steps taken since an audiovisual content, written in a foreign language, is bought by the Portuguese broadcaster until it is transmitted to the public, translated into European Portuguese. A particular focus is put in the final stage of the process (revision), given that it is a task assumed by RTP as fundamental in the translational work, in the whole - a position not followed by all the companies active in today's audiovisual panorama.
Título traduzido da contribuiçãoBehind the screen: the (story of) translation at RTP told by who knows it well
Idioma originalPortuguese
Título da publicação do anfitriãoEra uma vez a tradução...
EditoresAlexandra Lopes, Maria Lin Moniz, Isabel Capeloa Gil
EditoraUniversidade Católica Editora
Capítulo3
Páginas467-488
Número de páginas19
ISBN (impresso)9789725407608
Estado da publicaçãoPublicado - 2020

Impressão digital

Mergulhe nos tópicos de investigação de “Por detrás do ecrã: a (história da) tradução na RTP contada por quem sabe“. Em conjunto formam uma impressão digital única.

Citação