Nos últimos anos, o discurso económico tem vindo a tornar-se cada vez menos transparente devido a uma série de fatores que incluem, entre outros, a crescente complexidade do sistema económico-financeiro e a dimensão labiríntica do Estado, particularmente num contexto de mundo globalizado. Apesar das tentativas, por parte das entidades reguladoras do setor económico-financeiro, nomeadamente o FMI, de tornar a comunicação mais transparente, a crise económico-financeira global que eclodiu em 2008 aumentou ainda mais a opacidade do discurso orçamental face às pressões a que estão sujeitas as finanças públicas agravando, assim, os riscos inerentes ao reporte financeiro. Por sua vez, existe ainda a agravante de que a disponibilização da informação por parte dessas mesmas entidades a todos os intervenientes no palco da economia mundial é muitas vezes escassa ou não é transmitida na língua desses mesmos intervenientes, o que pode conduzir a uma má interpretação ou não compreensão total da mesma. O presente projeto centra-se na temática da tradução de textos de natureza económico-financeira, particularmente nos desafios colocados à tradução de textos desta natureza num contexto de globalização. Pretendeu-se também refletir sobre as especificidades do tipo de texto económico-financeiro que pertence à categoria de textos especializados, particularmente o tipo de linguagem, a terminologia específica, o público-alvo a que se destina e a forma como a tradução deste tipo de documento pode contribuir para a compreensão dos diversos intervenientes na economia mundial num contexto de globalização. Foi traduzido um relatório económico sobre transparência orçamental intitulado «Fiscal Transparency, Accountability and Risk», explicitando as dificuldades e os desafios colocados na tradução deste tipo de texto e argumentando a importância e a mais-valia da tradução de textos desta natureza.
Data do prémio | 6 mar. 2015 |
---|
Idioma original | Portuguese |
---|
Instituição de premiação | - Universidade Católica Portuguesa
|
---|
Supervisor | Ana Margarida Marcelino Abrantes (Supervisor) |
---|
- Tradução especializada
- Tradução técnica
- Tradução de textos económicos
- Globalização e tradução
- Economia mundial
- Transparência orçamental
- FMI e economia
- Crise económica
A globalização e a tradução de textos especializados: um caso prático de tradução de um texto económico-financeiro
Trindade Duarte, A. F. (Aluno). 6 mar. 2015
Tese do aluno