Validação da palliative performance scale
: tradução e adaptação para português de Portugal da Palliative Performance Scale

  • Daniela Rosa Campos Matias (Aluno)

Tese do aluno

Resumo

Introdução: Com a evolução exponencial dos Cuidados Paliativos a partir da segunda metade do século XX, surge a necessidade de obter dados quantitativos referentes aos cuidados prestados e à qualidade dos mesmos. Assim sendo, a performance dos cuidados e dos doentes são indicadores desta mesma qualidade pelo que se torna imprescindível a validação de instrumentos que permitam a avaliação deste indicador de qualidade dando valores fidignos. Para tal, esses instrumentos devem ser adaptados linguisticamente de acordo com métodos teóricos pré-definidos, à nossa cultura quer linguisticamente quer culturalmente, tornando assim num instrumento válido que permite fazer a avaliação da eficácia das intervenções, na nossa sociedade. Metodologia: Este estudo tem como objetivo realizar de tradução e validação linguística da Palliative Performance Scale (PPS), através de um método teórico que engloba a tradução para português de Portugal, síntese das traduções, retro tradução para o idioma original, síntese das traduções e revisão por um painel de peritos em cuidados paliativos e linguística. Resultados: Através deste estudo foi possível realizar de acordo com uma metodologia científica, a tradução da PPS para português de Portugal, atingindo assim o objetivo deste estudo. Conclusão: Com este estudo, será concluída a tradução e validação linguística da PPS, sendo que conduzirá à obtenção de um instrumento adaptado à população portuguesa, que permite medir a performance do doente e a evolução da doença, indicador tão intimamente ligada à sobrevida do doente e futuramente irá fornecer dados concretos que justificaram a prática de cuidados paliativos e a sua real necessidade perante os problemas dos doentes e famílias.
Data do prémio22 jun. 2020
Idioma originalPortuguese
Instituição de premiação
  • Universidade Católica Portuguesa
SupervisorManuel Luís Capelas (Supervisor)

Keywords

  • Palliative care
  • Tradução e validação transcultural
  • Performance/Desempenho

Designação

  • Mestrado em Cuidados Paliativos

Citação

'